F01.1 · IN CONTEXT
On screen, not in a cell.
QA happens in the running product, where the translator sees the string in place — its length, its neighbours, the image beside it. Context reveals errors a spreadsheet hides.
WHERERunning product
SEESIn place
CONTEXTReveals
HIDESSpreadsheet
F01.2 · THE CHECKLIST
Consistent scrutiny.
A checklist guides each review — accuracy, tone, terminology, truncation, punctuation. A shared list means every reviewer checks the same things to the same bar.
GUIDESReview
CHECKSAccuracy · tone
ALSOTerms · truncation
SAMEBar
F01.3 · SIGN-OFF
A gate before release.
Each release’s localized strings are signed off before shipping. Sign-off makes QA a gate, not a nice-to-have that slips when timelines tighten.
PERRelease
SIGNEDOff
GATENot optional
SLIPSNever
F01.4 · WHAT IT CATCHES
Meaning, not just spelling.
Linguistic QA catches what spellcheck can’t — a technically-correct word that’s wrong in context, an ambiguous phrase, a tone that’s off. The judgement is human.
BEYONDSpelling
CATCHESWrong-in-context
ALSOAmbiguity · tone
HUMANJudgement